Web Sayfalarınızı Yabancı Dile Çevirmek İçin Çevrimiçi Tercüme Araçlarını Kullanmayın!

Bir ayakkabı mağazasında çocuk plaj terliğinin etiketinde “erkek ayakkabısı” yazdığını düşünün. Bunu gülümsetici bir hata olarak mı görürdünüz. Sonra baktınız ki tüm etiketlerde böyle hatalar var.

google çeviri

Dijital pazarlama dünyasında web siteniz sizin vitrininizdir. Çevrimiçi olarak sizin ürün ve hizmetlerinizi alacak müşteriler ilk izlenimlerini web sitenize bakarak elde ederler. Hatta gerçek mağaza ile çevrimiçi mağaza arasında güven oluşturma anlamında çok büyük farklar olduğunu da unutmayın.

Mutlaka işinde uzman profesyonellere tercüme yaptırın!

İster ürünlerinizin yurt dışından gelmiş tanıtım bültenleri olsun, ister web sitenizi uluslararası pazara açarken olsun çeviri işleri için her zaman uzaman tercümanları görevlendirin. Hatta çeviriyi yapacak kişinin konunuz hakkında bilgili olması daha da olacaktır.

Bazen belgesel kanallarında bilimsel bir konuda onlarca çeviri hatası yapıldığına şahit oluyoruz. Web sitemizde “Tavuk Döner” yerine “Chicken Translate” yazması hoş olmazdı…